Charles Perrault's version of Sleeping Beauty, published in 1697, includes the following text at the point where the princess wakes up: "'Est-ce vous, mon prince?' lui dit-elle, 'vous vous êtes bien fait attendre'. Le Prince charmé de ces paroles. . . ne savait comment lui témoigner sa joie". ("'Are you my prince?' she said. 'You've kept me waiting a long time'. The prince charmed by her words. . . did not know how to express his joy. ") It has sometimes been suggested that this passage later inspired the term, "Prince Charming", even though it is the prince who is charmed (charmé) here, not who is being charming (charmant). In the 17th century, Madame d'Aulnoy wrote two fairy tales, The Story of Pretty Goldilocks, where the hero was named Avenant ("Fine", "Beautiful", in French), and The Blue Bird, where the hero was Le roi Charmant ("The Charming King"). When Andrew Lang retold the first (in 1889) for The Blue Fairy Book, he rendered the hero's name as "Charming"; the second, for The Green Fairy Book, as "King Charming". Although neither one was a prince and the first was not royal, this may have been the original use of "Charming".